日前,我与一个做外贸相关的朋友食饭,无意中对方非常认同我所讲的工作中要提高自己的效率,因为时间就是金钱……,但这个句话,时间、效率、生命、金钱这个四个字的先后顺序我居然一时讲了两次都讲不准确,然后我马上用Time is money, efficiency is life补上,对方应该似乎明白我想表达什么。
但事后我细心想了下,讲英文来表达实属有些失礼。中国人是应该是讲中文为准的,记得细细个看香港电视剧,见到里面的人物讲话经验夹杂着一些英文,又以英文名相称,觉得好现代好新潮,长大了觉得夹杂着一些英文是说话冇水平,因为英文简单,一个单词就可以表达多个中文意思,真的是一时找不到中文适合的词汇才讲英文(跟我上述情况一样),Like ,中文有喜欢、喜爱、喜好、钟意、有好感等意思。做外贸工作长了,不经意地经常讲起英文,用英文来思考一些问题,久而久之,自己也不自觉地讲了几句英文,这样才觉得要更加加强自己的中文水平,虽然经常说我们或者下一代加强英文学习,但不要数典忘祖,中文才是我们的根。
我再想深一层,其实工作中或者生活中有时候讲几句英文也没有什么大不了,不过前提对方是听得明白你的英文是什么意思,不然会觉得你是晒命,认为对方没文化,我们是以广东话为母语,与香港人一样夹杂几句英文,就好似我们讲广东话的时候夹杂几句普通话一样,而且有些词是用普通话(英文)原话才能听到原味,如果“小三”,“拉风”,“粉丝”,Cappuccino